Новости

Списки нематериального культурного наследия пополнились новыми элементами

Виндхук, 1 декабря - Комитет по охране нематериального культурного наследия, заседание которого продолжится в Намибии до 4 декабря, включил сегодня пять элементов в Список нематериального культурного наследия, нуждающегося в срочной охране и три элемента в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества.

Рассмотрение кандидатур на включение в Репрезентативный список продолжится в среду, 2 декабря.

Включение элементов Колумбии, Монголии, Португалии, бывшей югославской Республики Македония и Уганды в Список нематериального культурного наследия, нуждающегося в срочной охране, призвано помочь данным государствам привлечь внимание международного сообщества к опасностям, с которыми сталкиваются эти элементы, а также обязательствам по осуществлению планов в области сохранения этих элементов в затронутых общинах. С учетом данных включений, Список нематериального культурного наследия, нуждающегося в срочной охране, насчитывает в общей сложности 43 элемента.

Элементы, представленные Алжиром и Аргентиной, а также многонациональная кандидатура от Андорры, Франции и Испании были включены в Репрезентативный список нематериального культурного наследия, в который входят формы культурного самовыражения, демонстрирующие разнообразие нематериального наследия и позволяющие повысить осведомленность общественности о его важности.

В этом году в Список нематериального наследия, нуждающегося в срочной защите, включены пять элементов:

Традиционный музыкальный жанр вальенато является результатом слияния форм культурного самовыражения северной Колумбии, песен корововодов департамента Магдалена, песнопения африканских рабов, элементов испанской поэзии, ритмов традиционных танцев коренных народов Сьерра-Невада-де-Санта-Марта и музыкальных инструментов европейского типа. Исполняемый во время гуляний («parrandas»), на которых собираются друзья и члены семьи в общественных местах и на улице, этот музыкальный жанр также является предметом формального академического образования и имеет жизненно важное значение в создании единой региональной идентичности. Тем не менее, его жизнеспособность находится под угрозой в результате вооруженного конфликта в стране, появления нового вида вальенато и снижение использования уличного пространства для проведения «parrandas». 

Монгольские пастухи практикуют ритуал задабривания верблюдиц, в котором используются ритуальное пение и музыка, чтобы помочь верблюдицам принять новорожденных или осиротевших верблюжат. Песня исполняется для матери-верблюдицы, привязанной к новорожденному верблюжонку. В ритуале используются песнопение, жесты и музыка, которую играют на скрипке или флейте, чтобы успокоить и сблизить верблюдицу и верблюжонка. Большинство пастушек практикуют этот ритуал, переданный им в подростковом возрасте родителями или старшими. Этот ритуал считается важным для поддержания социальных связей в общинах, но его преемственность находится под угрозой в результате миграции населения из сельской местности в города и более широкого использования современных видов транспорта.

Португальский колокольчик для коровы – это традиционное устройство, издающее характерный звон при движении животного, им создаётся своеобразный звуковой фон в сельской местности Португалии. Алкасоваш – главный центр производства колокольчиков, которые традиционно используются пастухами для управления стадом. Секрет производства передается от отца к сыну и включает ряд процессов ручного производства, шлифовки и настройки этих изделий из металла. Однако, с появлением новых приемов содержания скота, дешевых промышленных способов производства и уменьшением числа мастеров это ремесло уходит в прошлое.

Мужское двухголосное пение в области Долни Полог, известное как «гласоечко», является характерной традицией данного региона. Песни, исполняемые как дуэт монотонного и мелодичного голосов, часто сопровождаемый игрой на флейте или волынке, обычно спонтанно исполняются на праздниках. Эта традиция является символом культурной идентичности ее носителей и обычно передается через подражание. Тексты песен не записываются, что, в сочетании с интенсивной эмиграцией и отсутствием интереса со стороны молодого поколения, поставило эту традицию на грань исчезновения.

Устная традиция «Кугере» основана на памяти о Кугере, женщине-вожде народности басонгора, жившей 1500 лет назад. Рассказы, песни и стихи описывают ее мудрость и отношение к жизни согласно убеждению, что такие блага как богатство и изобилие достигаются упорным трудом. Эта традиция, имеющая важнейшее значение для коллективной памяти народностей басонгора, баньябинди и батуро, передаётся молодому поколению изустно, однако в настоящее время угасает. Сокращается использование языка руньякитара и уменьшается число рассказчиков.    

Три элемента включены в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества:

«Сбюа» это ежегодное паломничество, во время которого его участники из общин народности Зената в Сахаре посещают усыпальницы святых в память о рождении Пророка Магомета. На седьмой день процессия паломников, в центре которой идет человек со знаменем святого, приближается к усыпальнице Сиди Эль Хадж Белькасем. Общины рассматривают «Сбюа», с сопутствующими обрядами и ритуалами как отражение своей истории и связей, которые их объединяют.

Фестивали огней ежегодно празднуются в Пиренеях в ночь накануне дня летнего солцестояния. После наступления ночи люди с зажженными факелами спускаются с гор, чтобы зажечь сооруженные традиционным образом костры. Спуск с гор – это особое событие в жизни молодых людей, знаменующий переход от юности к зрелости. Это также время возобновления социальных связей и укрепления чувства принадлежности, идентичности и преемственности. Праздник сопровождается популярной народной музыкой, танцами и совместной трапезой.

«Филете портеньо» в Буэнос-Айресе – это традиционная техника декоративного рисования, использующая яркие цвета и стилизованные шрифты. Произведения, выполненные в этой манере, можно увидеть на автобусах, грузовиках, фасадах магазинов и, все чаще, на домах. Рисунки на социальные и религиозные сюжеты, часто изображающие святых, популярных политиков, музыкальных и спортивных кумиров, стали частью городской традиции. Мастера филете обучают своей технике всех желающих без специальной подготовки.

                                                 ***

Фотографии включенных элементов для телевизионных каналов (Список элементов наследия, нуждающегося в срочной охране)

Фотографии элементов для телевизионных каналов (Репрезентативный список)

Прямая трансляция: 

В наличии имеется , содержащий цифры и факты, часто задаваемые вопросы, описания кандидатур, предлагаемых в 2015 году, и контактную информацию для организации интервью.

Дополнительная информация: 

Контакт для СМИ: Люсия Иглесиас Кунц l.iglesias(at)unesco.org тел. +264818000472; +33 (0) 680240729